x13^BIENA^1^1^1^4vb^{#r Titulo de como Dios crio el çielo e la tierra e la mar e las arenas e las otras cosas que son vesibles e non vesibles.} En el prinçipio crio Dios los çielos e la tierra x13^BIENA^1^1^2^4vb^vana e vazia e teniebra sobre fazes del abismo e el espiritu del Señor era retraido sobre fazes de las aguas. x13^BIENA^1^1^3^4vb^E dixo el Señor: Fecho sea luz. E fecha fue luz. x13^BIENA^1^1^4^4vb^E vido el Señor la luz que buena hera. E espartio el Señor la luz de la tiniebra x13^BIENA^1^1^5^4vb^e llamo el Señor a la luz dia e a la tiniebra llamo noche. E fue biespera e fue mañana. Dia uno x13^BIENA^1^1^6^4vb^dixo el Señor: Sea fecho firmamento en medio de las aguas, el qual division faga de aguas aguas. x13^BIENA^1^1^7^4vb^& fizo el se|ñor el firmameto E espa(n)çio de las | aguas q hera en somo del firma|meto a las aguas q hera yuso del | firmameto E fecho asi fue x13^BIENA^1^1^8^4vb^e llamo el Señor al firmamento çielos. E fue biespera e mañana segundo dia. x13^BIENA^1^1^9^4vb^E dixo el Señor: Juntense las aguas que son de yuso los çielos a un lugar por tal que se paresca lo seco. E fecho fue asi. x13^BIENA^1^1^10^4vb^E llamo el Señor a lo seco tierra e en lo que se juntaron las aguas llamo mares. E vido el Señor que hera bueno. x13^BIENA^1^1^11^4vb^Dixo el Señor: Apuntese la tierra e nasca yerba que faga semiente e arboles frutuo||sos [fol. 5r-a] que fagan fruto segund de su espeçia, que la su simiente en si mesmo tengan en somo de la tierra. E luego fue fecho asi. x13^BIENA^1^1^12^5ra^E saco la tierra e apunto yerba con su simiente segund la su espeçia. E vido el Señor como hera bueno. x13^BIENA^1^1^13^5ra^E fue bispera e fue mañana. El dia terçero x13^BIENA^1^1^14^5ra^dixo el Señor: Sean fechas luzes en el firmamento de los çielos, las quales division fagan entre el dia e la noche, las quales sean para señales e tienpos, para determinar dias e años, x13^BIENA^1^1^15^5ra^las quales sean para luzes en los firmamentos de los çielos para que alunbren sobre la tierra. E asi fue fecho. x13^BIENA^1^1^16^5ra^E fizo el Señor las grandes luçes, la mayor luz para sostener el dia e la menor para la noche sostener las estrellas, x13^BIENA^1^1^17^5ra^las quales puso el Señor en el firmamento de los çielos para alunbrar sobre la tierra x13^BIENA^1^1^18^5ra^e para sostener el dia e la noche para espartir la luz de las teniebras. E vido el Señor que hera bueno. x13^BIENA^1^1^19^5ra^E fue bispera e mañana. El dia quarto x13^BIENA^1^1^20^5ra^dixo el Señor: Cresca en las aguas reptilla de anima viba e aves que buelen sobre la tierra en somo del aire que es cerca del firmamento de los çielos. x13^BIENA^1^1^21^5ra^E crio el Señor las dos grandes vallenas e toda anima biva mobible, las quales creçieron en las aguas segun sus espeçias toda ave con alas. E vido el Señor que hera bueno. x13^BIENA^1^1^22^5ra^Bendixolas el Señor e dixoles: Creçed e multiplicad e fenchid las aguas en las mares e las aves que se multipliquen en el mundo. x13^BIENA^1^1^23^5ra^E fue [fol. 5r-b] biespera e fue mañana del quinto dia. x13^BIENA^1^1^24^5rb^E dixo el Señor: Saque la tierra anima biba segund la su espeçia, bestias e retilias e salvajinos de la tierra segund su espeçia x13^BIENA^1^1^25^5rb^e las vestias segund las sus espeçia. E vido el Señor que hera bueno. x13^BIENA^1^1^26^5rb^E dijo el Señor: Fagamos omne a nuestra imagen e a nuestra semejança, el qual señor e en los peçes e en las aves de los çielos e en las bestias e en toda la tierra e en todas las retilias que se veen sobre la tierra. x13^BIENA^1^1^27^5rb^E crio el Señor al omne a la su imagen. E mas, el Señor crio mas e fenbra, x13^BIENA^1^1^28^5rb^a los quales bendixo el Señor e les dixo: Creçed e multiplicad e fenchi la tierra, potestadla, señoreadl a los peçes de la mar e en las aves de los çielos e en toda animalia que se muebe en la tierra. x13^BIENA^1^1^29^5rb^Dixo Dios: Ahe que yo vos di toda yerba que simiente faga sobre las fazes de la tierra e todos los frutossos arboles que la simiente en si tengan e sean para vuestro comer. x13^BIENA^1^1^30^5rb^E dobos la salvajina todo de la tierra e todas las aves del çielo e toda la retilla de la tierra que anima biva tobiere e toda yerba que vuestra sea para comer. E luego fue fecho asi. x13^BIENA^1^1^31^5rb^E vido el Señor todo quanto fizo que era muy bueno. E fue bispera e fue mañana dia sesesto. x13^BIENA^1^2^1^5rb^{#r De como Dios crio el çielo e la tierra e fizo Adan e a Eva e como pecaron en el Paraiso por la serpiente} Conplieronse los çielos e la tierra e todos los sus ornamentos x13^BIENA^1^2^2^5rb^e conplio el Señor en el seteno dia la su obra que fizo. E çeso en el dia seteno x13^BIENA^1^2^3^5rb^e santificolo por quanto çeso en el de toda su o||bra [fol. 5v-a] que crio el Señor para fazer. x13^BIENA^1^2^4^5va^Estas son las generaçiones de los çielos e de la tierra de quantos criados fueron en el dia que fizo el Señor Dios los çielos e la tierra x13^BIENA^1^2^5^5va^e todos los arboles del canpo en anima que en la tierra fuese a toda la tierra del canpo nin omne oviese para la tierra labrar x13^BIENA^1^2^6^5va^nin llover fecho oviese el Señor Dios sobre la tierra e una nube se alçava sobre la tierra, la qual regava todas las fazes de la tierra. x13^BIENA^1^2^7^5va^E formo el Señor Dios al omne del limo de la tierra e espiro en su faz espiritu de vida x13^BIENA^1^2^8^5va^E planto el Señor Dios un vergel en el Paraiso antiguamente e puso ende a este Adan; e formo x13^BIENA^1^2^9^5va^e fizo creçer el Señor Dios de la tierra todos los arboles que cobdiçiosos fuesen de ver, buenos e suaves de comer e el arbol de la vida en medio del Paraiso e el arbol del saber bien e mal. x13^BIENA^1^2^10^5va^Salia un rio del vergel que regava este vergel. E de alli se repartia e se fazia quatro rios caudales. x13^BIENA^1^2^11^5va^El nonbre del uno hera Fison. Este mesmo es el que çircunda toda tierra de Hanilath. Ende nasce el oro x13^BIENA^1^2^12^5va^e el oro de aquella tierra es bien purisimo. Ende nasce el bedello e las piedras preçiosas. x13^BIENA^1^2^13^5va^E el nonbre del segundo rio es Guihon, el qual circunda toda tierra de Ethiopa. x13^BIENA^1^2^14^5va^E el nonbre del terçero rio era Tigris, el qual va contra Siros. E el nonbre del quarto rio es E[o]frates. x13^BIENA^1^2^15^5va^E tomo el Señor Dios Adan e pusolo en el Paraiso viçioso e deleitoso para que lo guardase e labrase. x13^BIENA^1^2^16^5va^E aparesçio el Señor Dios Adan e dixole: De todos los arboles del Paraiso comeras, x13^BIENA^1^2^17^5va^pero del arbol conoçiente bien e mal non comas d'el, por quanto en el dia que d'el comieres muerte moriras. x13^BIENA^1^2^18^5va^Dixo el Señor Dios: Non me paresçe ser bien que Adan solo [fol. 5v-b] este; quierole fazer ayuda a su semejança. x13^BIENA^1^2^19^5vb^E formo el Señor Dios de la tierra toda la salvajina del canpo e todas las abes de los çielos, las quales a Adan traxo por ver que nonbres les pornia, ca con los nonbres que Adan les posiese se les quedarian por nonbres, x13^BIENA^1^2^20^5vb^el qual Adan nonbres puso a todas las bestias e abes de los çielos, e a todas las salvajinas del canpo. E para Adan no fallo ayuda que tal como el fuese. x13^BIENA^1^2^21^5vb^E lanço el Señor Dios sueño en Adan e adormiose. E tomo una de sus costillas e con carne el su lugar çerro. x13^BIENA^1^2^22^5vb^E hedifico el Señor Dios la costilla que de Adan tomo e fizo la muger, la qual luego Adan traxo. x13^BIENA^1^2^23^5vb^E dixo Adan: Aquesta muger ella es hueso de los mis huesos e carne de la mi carne; esta barona deve ser llamada pues que de baron fue tomada. x13^BIENA^1^2^24^5vb^por | tato pues q asi es dexar deue su pa|dre & su madre el ome & co su muger | se junta[ra] E q se[an dos en] (faga) una carne x13^BIENA^1^2^25^5vb^E amos e a dos desnudos estaban, conbiene a saber, Adan e su muger, e non abian por ello verguença. x13^BIENA^1^3^1^5vb^{#r De como la serpiente a Eba engaño e Adan en el Paraiso Original e de commo por ello todos tres fueron penados} La serpiente hera mas artera en si mas que todas las animalias del canpo que fizo el Señor Dios, la qual a la muger dixo asi: Non enbargante qu'el Señor Dios dixo non comades de todos los arboles de Paraiso. x13^BIENA^1^3^2^5vb^Respondio la muger a la serpiente: Non es asi mandamiento unibersal, ca, por çierto, de la fruta del Paraiso bien podemos comer, x13^BIENA^1^3^3^5vb^pero es la razon que del fruto del arbol que esta en medio del Paraiso dixo el Señor: non comades d'el ni en el non toquedes e, si non, sabed que moriredes. x13^BIENA^1^3^5^5vb^Mas, ante bien, sabredes, Señor, que del dia que d'el comierdes vuestros ojos se abriran e commo Diose seredes, cono||çientes [fol. 6r-a] de bien e de mal. x13^BIENA^1^3^6^6ra^E como la muger vio qu'el arbol suave e bueno era para comer, cobdiçioso quanto a bista de ojos e ten que tan deletable este arbol para prudençia e Eva toma de su fruto e comio e dio tanbien d'ello a su marido con ello. E comio x13^BIENA^1^3^7^6ra^e abrieronse amos dos los ojos e conosçieron que desnudos estavan. E cogieron fojas de figuera e fizieron d'ellas a si bragueros. x13^BIENA^1^3^8^6ra^E commo la boz del Señor Dios, que en el Paraiso andava a la parte do aclara el dia, conbiene a saber, a la parte de meredion, oyeron, ascondieronse Adan e su muger delante del Señor Dios en medio de los arboles del Paraiso. x13^BIENA^1^3^9^6ra^E llamo el Señor Dios a Adan e dixole: Do estas? x13^BIENA^1^3^10^6ra^El qual respondio: Señor, la tu boz en el Paraiso yo oi e ove temor por quanto estaba desnudo e ascondime. x13^BIENA^1^3^11^6ra^E dixole el Señor: Quien te dixo que heras tu desnudo o si del arbol que yo te aperçebi que non comieses? x13^BIENA^1^3^12^6ra^E dixo Adan: Señor, esa muger que me tu diste ella me dio del fruto del arbol, del qual yo comi. x13^BIENA^1^3^13^6ra^Dixo el Señor Dios a la muger: Que cosa es esta que feçiste? La muger respondio: Señor, la serpiente me enduzio que yo comiese e comi. x13^BIENA^1^3^14^6ra^Dixo el Señor Dios a la serpiente: Bien, por este mesmo fecho que tu tienes fecho maldita seras mas que todas las vestias e mas que todas las salvajinas del canpo. tus pechos andaras e todos los dias de la tu vida polvo comeras; x13^BIENA^1^3^15^6ra^e adversidad e enemistad yo porne entre ti e entre la muger e entre tu linaje e el suyo. Ella en la cabeça te ferira e tu en el calcañar le feriras x13^BIENA^1^3^16^6ra^a la muger dixo: Multiplicad e multiplicare el tu dolor e el tu conçebimiento; con do||lor [fol. 6r-b] pariras fijos e al tu marido omilde seras e el enseñoreara en ti. x13^BIENA^1^3^17^6rb^Adan dixo, por quanto escuchaste la boz de tu muger e comiste del fruto del arbol que te yo apercebi e dixe non comas d'el bien por ende por amor tuyo, maldita sea la tierra. Con afan la comeras en quantos dias vivieres x13^BIENA^1^3^18^6rb^e espinas e cardos te naçeran. E comeras la yerba del canpo; x13^BIENA^1^3^19^6rb^con sudor de tus manos el pan comeras fasta que te tornes a la tierra, que d'ella fueste tomada, que, polvo fueste, polvo tornaras. x13^BIENA^1^3^20^6rb^E llamo Adan el nonbre de su muger Eva, por quanto ella fue madre de todos los bivos. x13^BIENA^1^3^21^6rb^E fizo el Señor Dios a Adan e a su muger vesteduras de pelliejos e vestiolos. x13^BIENA^1^3^22^6rb^E dixo el Señor: Ahe que ya Adan es como uno de nos para saber bien e mal e agora no esta razon que tienda su mano e tome eso mesmo del arbol de las vidas, ca si d'el come por sienpre vebira. x13^BIENA^1^3^23^6rb^E enbiole el Señor Dios Adan del Paraiso viçioso para que labrase la tierra de donde fue tomado. x13^BIENA^1^3^24^6rb^E desterro Adan e asentolo fuera del Paraiso deleitoso el angel cherubin con la flamante espada para que guardase el camino del arbol de la vida. x13^BIENA^1^4^1^6rb^{#r De como el Señor resçibio la ofrenda de Abel e no la de Cain e commo por inbidia mato a su hermano} Adan conoçio a Eva, su muger, conbiene a saber, dormio con ella. E conçebio e pario a Cain. E dixo ella: Cobre varon de Dios. x13^BIENA^1^4^2^6rb^E torno a conçebir e pario a su hermano Abel, el qual Abel pastor de ovejas fue e Cain agricola, conbiene a saber, conoçiente en las labores de la tierra. x13^BIENA^1^4^3^6rb^E a cabo de dias truxo Cain [fol. 6v-a] del fruto de la tierra presente a Dios x13^BIENA^1^4^4^6va^e Abel eso mesmo troxo de los primosgenitos de sus obejas e de los mejores d'ellos. E acato el Señor Abel e al su presente x13^BIENA^1^4^5^6va^e a Cain e al su presente no acato, lo qual a Cain mucho peso e cayeronle sus fazes. x13^BIENA^1^4^6^6va^E dixo el Señor a Cain por razon por que te peso a ti e por que se cayeron tus fazes? x13^BIENA^1^4^7^6va^Por çierto, si tu bien husares, perdon abras commo la tu faz alçes e, si usar non quisieres bien, a la puerta tienes el tu pecado e contra ti sera el su apetito. E tu enseñorearas en el x13^BIENA^1^4^8^6va^dixo Cain Abel, su hermano, de la que la ley mençion no faze. E abino asi que ellos en l canpo estando, levantose Cain contra su hermano Abel e matolo. x13^BIENA^1^4^9^6va^Dixo el Señor a Cain: Do es Abel, tu hermano? El qual respondio: Yo non se commo, Señor, so yo guardador del mi hermano. x13^BIENA^1^4^10^6va^El Señor respondiole e dixo: Que as hecho que la voz de las sangres del tu hermano llaman a mi de la tierra? x13^BIENA^1^4^11^6va^E bien, agora por este mesmo fecho tu maldito seras sobre la tierra que abrio su boca para resçebir las sangres de tu hermano de tu mano; x13^BIENA^1^4^12^6va^quando la tierra labrares non tornara a dar sus (fuerça) a ti, mobido e mas que mobido seras en la tierra. La glosa este dezir salva: commo el agricola era, al labrar de la tierra que le non fruto nasçiera e que de mal en peor buscando andaria donde le naçiese fruto. x13^BIENA^1^4^13^6va^Dixo Cain al Señor: El mi pecado grande es de perdonar. E San Geronimo, e aun los mas glosadores ebraiçistas, asi lo glosan, pero la razon da aquexarse de non de aquella pena poder sofrir. x13^BIENA^1^4^14^6va^E dixo asi señor has | me desterrado de sobre fazes dla | tierra & avn q de tu faz q este asco|dido It q mobido E mas q movido | en la trra yo sea It q este acaso [fol. 6v-b] q qualqer q me falle me mate. x13^BIENA^1^4^15^6vb^di|xole el señor bie por ende (el que a ti | matare) [no sera asi el q te | matare siete ve|zes sera castigado] E el desto no dize lo q del | avia de fazer dios E este pecado | tuyo a las siete generaçions vegado | sera E puso el señor a cayn (figura al) vna | señal a fin q le no matasen qlqer | q lo fallase x13^BIENA^1^4^16^6vb^E salio Cain de delante del Señor e abito en la tierra mobedizo, al orient del Paraiso deleitoso. x13^BIENA^1^4^17^6vb^E conosçio Cain a su muger e conçebio. E Anoch pario, el qual edefico una çibudad a la qual nonbre puso el nonbre de su fijo Enoch. x13^BIENA^1^4^18^6vb^E engendro Enoch a Irad. E Irad engendro a Maniael. E Maniael engendro a Matusael. E Mathusael engendro a Lameth, x13^BIENA^1^4^19^6vb^el qual Lameth dos mugeres tomo, el nonbre de la una Ada e el nonbre de la segunda Sella. x13^BIENA^1^4^20^6vb^E pario Ada a Jabel, el qual fue el padre primero casi de los que abitavan en tiendas de pastores x13^BIENA^1^4^21^6vb^e el nonbre del su hermano era Tubal, el qual fue padre de los que tañian çitarra e organos. x13^BIENA^1^4^22^6vb^E Sella eso mesmo pario a Tubalcam, el qual fue brunidor e otros dizen arquemista de toda maestria de cobre e de fierro, e la hermana de Tubalcham, Noema. x13^BIENA^1^4^23^6vb^dixo lomech alas sus muge|res ada e sella la mj voz oyd mu|geres dela mech lo q vos yo pu|diere escuchad como yo varo ma|te por la mj llaga % E njno por el | mj liuor x13^BIENA^1^4^24^6vb^ca si a siete generaçions | tien de s bengado el pecado de cay | el de Lamech vel casi a setenta & | siete x13^BIENA^1^4^25^6vb^E conosçio como de cabo Adan a su muger e pario un fijo, el qual puso nonbre Seth e este nonbre asi ovo, el qual tanto como puesto dezir quiere, ca el dixo: Asi hame puesto el Señor otra se||men [fol. 7r-a] en lugar de Abel, al qual que lo mato Cain. x13^BIENA^1^4^26^7ra^E a este Seth le nasçio eso mesmo un fijo, al qual por nonbre Enos llamo. Estonçes començaron a llamar en el nonbre del Señor. x13^BIENA^1^5^1^7ra^{#r Titulo de como el Señor a Enoa para si e de las generaçiones que fueron fasta que Noe e sus fijos} Este es el libro de las generaçiones de Adan. En el dia que crio Dios el omne a la imagen de Dios lo crio x13^BIENA^1^5^2^7ra^macho e fenbra los crio, a los quales bendixo e nonbre les puso Adan en el dia que fueron criados. x13^BIENA^1^5^3^7ra^E bivio Adan çiento e treinta años e engendro a su imagen e a su semejança un fijo, al qual nonbre puso Sech. x13^BIENA^1^5^4^7ra^E fueron los dias de Adan despues que a Seth engendro ochoçientos años, en los quales engendro fijos e fijas; x13^BIENA^1^5^5^7ra^asi que fue el numero de todo el tienpo que Adan bivio noveçientos e treinta años e morio. x13^BIENA^1^5^6^7ra^E vevio Seth çiento e çinco años e engendro a Enos. x13^BIENA^1^5^7^7ra^E vevio despues ochoçientos e siete años, en los quales engendro fijos e fijas; x13^BIENA^1^5^8^7ra^asi que fueron todos los dias de Seth noveçientos e diez años e morio. x13^BIENA^1^5^9^7ra^E bevio Enos noventa años e engendro a Cainan. x13^BIENA^1^5^10^7ra^E bivio Enos despues que engendro a Cainan ochoçientos e quinze años e engendro fijos e fijas; x13^BIENA^1^5^11^7ra^asi que el numero de todos los dias de Enos fue noveçientos e çinco años e morio. x13^BIENA^1^5^12^7ra^E vevio Cainan setenta años e engendro a Mahalalel. x13^BIENA^1^5^13^7ra^E bivio Cainan despues que engendro a Mahalalel ochoçientos e quarenta años e engendro fijos e fijas; x13^BIENA^1^5^14^7ra^asi que todo el numero del tienpo que Cainnam vivio x13^BIENA^1^5^16^7ra^despues que engendro [fol. 7r-b] a Jareth ochoçientos e treinta años e engendro fijos e fijas; x13^BIENA^1^5^17^7rb^asi que el numero de todo el tienpo que Amahalael vivio fue noveçientos e diez e seis años e morio. x13^BIENA^1^5^18^7rb^E vebio Jareth setenta e dos años e engendro a Enoch. x13^BIENA^1^5^19^7rb^E vivio Jareth despues que engendro a Enoch ochoçientos años e engendro fijos e fijas; x13^BIENA^1^5^20^7rb^asi qu'el numero de todo tienpo que Jareth vivio noveçientos e setenta e dos años e morio. x13^BIENA^1^5^21^7rb^E vevio Enoch setenta e çinco años e engendro a Matusalem. x13^BIENA^1^5^22^7rb^E vivio Enoch despues que engrendro a Matusalem trezientos años e engendro fijos e fijas; x13^BIENA^1^5^23^7rb^asi que todos los dias d'Enoch fueron treçientos e sesenta e çinco años. x13^BIENA^1^5^24^7rb^E andovo Enoch con el Señor e non aparesçio por quanto lo tomo el Señor. x13^BIENA^1^5^25^7rb^E vivio Matusalem çiento e ochenta e siete años e engendro a Lamech. x13^BIENA^1^5^26^7rb^E vivio Matusalen despues que engendro a Lamech seteçientos e ochenta e dos años, en los quales engendro mas fijos e fijas; x13^BIENA^1^5^27^7rb^siguise que el numero del tienpo todo que Matusalen vivio fue noveçientos e sesenta e nueve años e morio. x13^BIENA^1^5^28^7rb^E vevio Lameth çient e ochenta años e engendro fijo, x13^BIENA^1^5^29^7rb^al qual Nohe por nonbre llamo, que tanto commo consolaçion en la ebraica lengua dezir quiere, diziendo: Este nos consolara de las nuestras obras e del afan de las nuestras manos de la tierra que la Dios maldixo. x13^BIENA^1^5^30^7rb^E vivio Lamech despues que engendro a Noe de quinientos e noventa años, en los quales engendro fijos e fijas; x13^BIENA^1^5^31^7rb^asi que al numero de los dias que Lamech vivio fue seteçientos e treinta e çinco años e morio. x13^BIENA^1^5^32^7rb^E seyendo [fol. 7v-a] de quinientos años engendro a Sen e a Can e a Jafet. x13^BIENA^1^6^1^7va^{#r Titulo de la maliçia e injustiçia que fue causadora de la venida del dilubio, que ha que fue dos mill e noveçientos e çincuenta e seis años antes del Nasçimiento} Asi commo los omes a multiplicar començaron sobre fazes de la tierra e fijos les naçieron x13^BIENA^1^6^2^7va^e asi commo vieron los fijos de los dioses las fijas de los omnes quanto de fermosas heran, tomaron por mugeres d'ellas de aquellas que ellos eligieron. x13^BIENA^1^6^3^7va^E dixo el Señor: Non permaneçera el mi espiritu en el omne por el de carne ser; por ende, sus dias çiento e veinte años sean. x13^BIENA^1^6^4^7va^Los gigantes fueron en el mundo en aquel tienpo e dende en adelante, commo los fijos de los dioses se abolviesen con las fijas de los omnes e parian d'ellos. E esta naçion que asi d'ellos naçian fueron los poderosos que en el mundo fueron e famosos. x13^BIENA^1^6^5^7va^E commo el Señor viese que la maliçia de los omnes mucha era en el mundo e todas las cogitaçiones de sus coraçones, que en mal todo el tienpo raçentadas eran, x13^BIENA^1^6^6^7va^peso al Señor porque al omne en el mundo fizo; entrestiçiose en su coraçon, x13^BIENA^1^6^7^7va^por lo qual dixo el Señor: Desfare los omnes que yo crie de sobre fazes de la tierra e omnes e vestias e animalias e reptillas, fasta las aves que en los çielos buelan, por quanto arrepentido so porque los fize. x13^BIENA^1^6^8^7va^Pero Noe graçia ant'el Señor fallo. x13^BIENA^1^6^9^7va^Estas son las generaçiones de Noe. Fue un varon justo e perfeto a conpara||çion [fol. 7v-b] de las sus generaçiones. Con el Señor andobo Noe, x13^BIENA^1^6^10^7vb^el qual Noe, commo antes dicho es, tres fijos engendro, conbiene a saber, Sen e Cam e Jasef que. x13^BIENA^1^6^11^7vb^E corronpiose la tierra ant'el Señor e finchose de iniquidad. x13^BIENA^1^6^12^7vb^E commo el Señor la tierra que corronpida era vido, en que corronpio toda carne suçia sobre la tierra, x13^BIENA^1^6^13^7vb^dixo el Señor a Noe: Fin de toda la [carne] a mi vino por quanto la tierra de iniquitad se fincho; por tanto, los yo deperder del mundo quiero; x13^BIENA^1^6^14^7vb^por tanto, tu faz arca de maderos levigantes, algunos alcornoques romança, la qual con betun de dentro e de fuera vetunaras x13^BIENA^1^6^15^7vb^e por aqueste mando lo faras, saber conviene: de de trezientos codos en luengo e de çinquenta en ancho e de treinta en alto. x13^BIENA^1^6^16^7vb^E en ella una fimiestra faras e como el ancho començare de los çinquenta codos ensangostando vaya como en todo de parte de arriba se acabe. E la puerta d'esta arca tu faras al su costado e con sotalo e sobre setalos uno en sommo de otro la faras, x13^BIENA^1^6^17^7vb^que yo traer quiero el diluvio sobre la tierra para perder toda carne que espiritu de vida toviere de yuso de los çielos. E quanto en la tierra fuere yo lo consumire. x13^BIENA^1^6^18^7vb^E yo confirmare el mi firmamiento contigo e entraras en el arca tu e tu muger e tus fijos e las mugeres de tus fijos contigo; x13^BIENA^1^6^19^7vb^e toda viva carne de cada cosa dos contigo n'el arca meteras, macho e fenbra, por que escapen contigo, x13^BIENA^1^6^20^7vb^de las aves segud su espeçia | & de las quatro peduas segud | su espeçia E de todas las Rep|tilias dela trra segud la su es|peçia de cada vno dos vnan [fol. 8r-a] a ti pa escapar. x13^BIENA^1^6^21^8ra^E tu toma de toda vianda que de comer sea e lievalo contigo para que tu e ellos comades. x13^BIENA^1^6^22^8ra^Lo qual Noe fizo bien por el modo qu'el Señor lo mando. x13^BIENA^1^7^1^8ra^{#r Titulo de commo Noe e los de su casa, fijos e mugeres, e animalias e aves en el arca entraron e de la tardança del cuervo e paloma} Dixo el Señor a Noe: Entra tu e todos los de tu casa en el arca, que a ti singular he visto justo ante mi en esta generaçion. x13^BIENA^1^7^2^8ra^De todas animalias mundas tomaras de siete en siete macho e fenbra e de las inmundas animalias, de dos en dos, x13^BIENA^1^7^3^8ra^E tan bie de l[a]s [q buelan al] çielo(s). | E tomaras de siete en siete ma|cho & fenbra por tal que (avenjguen) [crescan] | en simjete sobre fazes de toda la | trra, x13^BIENA^1^7^4^8ra^que de aqui fasta siete dias yo dende adelante fare llover sobre la tierra quarenta dias e quarenta noches e desfare todos los estados casi cuerpos que yo hize de sobre fazes de la tierra. x13^BIENA^1^7^5^8ra^E fizo Noe quanto el Señor le mando. x13^BIENA^1^7^6^8ra^E Noe de seisçientos años hera quando el dilubio fue sobre fazes de la tierra dilubio de agua. x13^BIENA^1^7^7^8ra^E entraron Noe e sus fijos e su muger e las mugeres de sus fijos con el en el arca por miedo del agua del dilubio; x13^BIENA^1^7^8^8ra^de las mundas animalias e de las animalias inmundas e de todas las aves e de todas las retillias de la tierra x13^BIENA^1^7^9^8ra^de dos en dos se venieron al arca para Noe, macho e fenbra, segund que lo mandado avia el Señor. x13^BIENA^1^7^10^8ra^E a fin de los siete dias que oistes qu'el Señor dicho avia, las aguas del dilubio venieron sobre la tierra, x13^BIENA^1^7^11^8ra^en l a||ño [fol. 8r-b] de seisçientos de la venida de Noe, en el segundo mes en diez e siete dias del mes; en ese dia se ronpieron todas las fuentes del mudo e del grand abismo e las finiestras de los çielos. x13^BIENA^1^7^12^8rb^E continuo la lubia sobre la tierra quarenta dias e quarenta noches. x13^BIENA^1^7^13^8rb^En ese mesmo dia entro Noe e Sem e Cam e Jafech, fijos de Noe, a la muger de Noe e las tres mugeres de sus fijos con ellos en el arca, x13^BIENA^1^7^14^8rb^ellos e todas las animalias segund su espeçia e todas las vestias segund la su espeçia e todas las aves blancas x13^BIENA^1^7^15^8rb^entraron con Noe en el arca de dos en dos de toda carne que espiritu de vida tenia. x13^BIENA^1^7^16^8rb^E los que entraron fueron macho e fenbra segund qu'el Señor mandado lo avia. E ençerro el Señor por de fuera. x13^BIENA^1^7^17^8rb^E como dicho avemos, fue el dilubio quarenta dias sobre la tierra contino, fasta tanto que se alço la arca de sobre la tierra. x13^BIENA^1^7^18^8rb^E muy mucho las aguas en somo de la tierra multiplicaron, fasta tanto que andava el arca en somo del agua. x13^BIENA^1^7^19^8rb^E tanto de mucho las multiplicaron fasta que todos los altos montes que de yuso de los çielos heran se cobrieron. x13^BIENA^1^7^20^8rb^E los montes cobiertos quinze codos arriba, las aguas multiplicaron x13^BIENA^1^7^21^8rb^e toda carne murio que sobre la tierra se mobia, aves e vestias salvajinas e animalias e todas las reptilias que sobre la tierra se removian, todos los omes; x13^BIENA^1^7^22^8rb^toda cosa que anima de espiritu de vida en su faz de quantos en lo seco avian morieron x13^BIENA^1^7^23^8rb^e desfizo todos los cuerpos que sobre fazes de la tierra heran, omes e vestias e reptilias e aves de los çielos, todos de la tierra se desfizieron e non en el mundo remaneçio, si non fue solo [fol. 8v-a] Noe e los que con el en el arca heran. x13^BIENA^1^7^24^8va^E sienpre las aguas sobre la tierra pasaron çiento e çinquenta dias. x13^BIENA^1^8^1^8va^{#r Titulo de como Dios se recordo de Nohe e de su familia e çesaron la aguas} Todas las animalias e de todas las vestias que con [e]l estaban aduxo espiritu sobre la tierra. E quedaron las aguas x13^BIENA^1^8^2^8va^e çerraronse las fuentes del abismo e las finiestras de los çielos e ceso la lubia del çielo. x13^BIENA^1^8^3^8va^E tornaronse las aguas de sobre la tierra andando e retrayendo. E menguaron las aguas despues de çiento e çinquenta dias, x13^BIENA^1^8^4^8va^conbiene saber, que asento el arca en el setimo mes en diez e siete dias del mes sobre los montes de Armenia. x13^BIENA^1^8^5^8va^E las aguas iban andando e menguando fasta el dezeno mes. En el primero dia d'el pareçieron las alturas de los montes x13^BIENA^1^8^6^8va^e en fin de quarenta dias abrio Noe la finiestra del arca que fizo x13^BIENA^1^8^7^8va^e enbio el cuerbo. E salio, mas non torno fasta que secaron las aguas de sobre la tierra. x13^BIENA^1^8^8^8va^E enbio a la paloma despues d'el por ver si heran çesadas las aguas de sobre la faz de la tierra x13^BIENA^1^8^9^8va^e, commo la paloma non fallase donde folgase en sus pies, tornose a el al arca, por quanto aun agua abia sobre fazes de la tierra. E tendio su mano e tomola consigo e en el arca la metio. x13^BIENA^1^8^10^8va^E otros siete dias commo de cabo atendio e a la paloma del arca la enbio. x13^BIENA^1^8^11^8va^E tornose la paloma para el a la ora de las vis||peras [fol. 8v-b] e ahe que traia una foja de oliva e quebrantada en su boca, en lo qual Noe conoçio que las aguas menguado avian de sobre fazes de la tierra. x13^BIENA^1^8^12^8vb^E aun otros siete que atendio. E enbio la paloma, la qual a el jamas non torno. x13^BIENA^1^8^13^8vb^E asi fue que en seisçientos e un años de la vida de Noe, en el primero dia del mes enjugaronse las aguas de sobre la tierra. E tiro el cobertero del arca e vido como enjutas heran ya las fazes de la tierra. x13^BIENA^1^8^14^8vb^En el segundo mes, en veinte e siete dias del mes, secose la tierra. x13^BIENA^1^8^15^8vb^E fablo el Señor a Noe diziendole: x13^BIENA^1^8^16^8vb^Sale del arca tu e tu muger e tus fijos e las mugeres de tus fijos contigo x13^BIENA^1^8^17^8vb^e todas las animalias que contigo son de carne, aves e vestias e reptilias que sobre la tierra se mueven contigo las sacaras e muebanse e froti(gen) e multipliquen sobre la tierra. x13^BIENA^1^8^18^8vb^E alio Noe e sus fijos con el e su muger e las mugeres de sus fijos con el. x13^BIENA^1^8^19^8vb^E todas las animalias e todas las reptilias e todas las aves que se mueben sobre la tierra, segund las sus generaçiones, salieron del arca. x13^BIENA^1^8^20^8vb^E hedifico Noe altar al Señor e tomo de todas las mundas reses e de todas las aves mundas e en el altar holocaustos sacrifiçoo. E alço x13^BIENA^1^8^21^8vb^e olio el Señor el olor suave e dixo el Señor en su coraçon: Ya jamas non tengo de tornar a maldezir la tierra por amor del omne, non enbargante que la cogitaçion del humano coraçon es malo, segund su moçendad, e non jamas tornare a ferir e matar comunmente, segund fize, x13^BIENA^1^8^22^8vb^que aqui adelante todos los dias de la tierra senbrar e se||gar [fol. 9r-a] frios e calenturas. E veranos e inbiernos, dias e noches non çesaron. x13^BIENA^1^9^1^9ra^{#r De commo el señor mando a Noe e a sus fijos que multiplicasen} E bendixo el Señor a Noe e a sus fijos e dixoles: Creçed e multiplicad e fenchid la tierra. x13^BIENA^1^9^2^9ra^E el espantable temor ca sobre todas animalias de la tierra e en todas las cosas que se mueben en la tierra e en todos los peçes de la mar en vuestras manos seran dados, x13^BIENA^1^9^3^9ra^todas las cosas que se mueven e vivas son sera a vos para comer e bien asi como yerbas. Todas las cosas vos do, x13^BIENA^1^9^4^9ra^pero carne con su anima, conbiene a saber, con su (carne), non comades; x13^BIENA^1^9^5^9ra^por vuestras sangres de vuestras animas yo requirire, e aun de mano de los omnes de otros, requerire las animas de los omnes e de mano de todas las vestias requirere las animas de los omnes. x13^BIENA^1^9^6^9ra^Qualquier que la sangre de los omnes humanos derramare la su sangre derramada sera, por quanto a la imagen de Dios fizo el omne. x13^BIENA^1^9^7^9ra^E vos creçed e multiplicad e andad por la tierra e multiplicad en ella. x13^BIENA^1^9^8^9ra^Dixo el Señor a Noe e a sus hijos con el: x13^BIENA^1^9^9^9ra^Ahe, confirmare el mi firmamiento con vosotros e con buestro semen en pos de vosotros x13^BIENA^1^9^10^9ra^e a bueltas de vosotros otros con toda la carne e anima biba, con abes e vestias e con todas las animalias de la tierra, conbiene a saber, quantos del arca salieron, e con todas las salvajinas de la tierra. x13^BIENA^1^9^11^9ra^E confirmare yo el mi firmamiento con vosotros e non sera jamas tajada ni feneçida ninguna carne por aguas del dilubio e jamas non sera por la tierra dilubio para la tierra dañar. x13^BIENA^1^9^12^9ra^Dixo el señor es|to es la segña del firmamjeto q yo | pongo entre mj % E entre vos otros | % E entre toda la aia viua q es en||tre [fol. 9r-b] vos otros pa generaçiones de si|enpre. x13^BIENA^1^9^13^9rb^El mi arco puse en la nube, el qual sera signo de firmamiento entre mi e entre la tierra x13^BIENA^1^9^14^9rb^sobre la tierra. E pareçera el arco en la nube; x13^BIENA^1^9^15^9rb^estonçe yo me remenbrare de mi firmamiento que entre mi e vosotros es, entre toda la animalia viba: en toda carne jamas non sera agua de dilubio para toda carne dañar. x13^BIENA^1^9^16^9rb^& estara el arco enla nube E pa|rar la bre mjetes pa me Remebrar | del firmamjeto del mundo entre el | señor E entre toda la biua aia q to|da carne sobre la trra tobiere. x13^BIENA^1^9^17^9rb^E dixo el Señor a Noe: Esta es la segñal del firmamiento que dixe que confirmaria entre mi e entre toda carne que fuere sobre la tierra. x13^BIENA^1^9^18^9rb^{#r De commo Noe planto el primero omne viña e se enbeudo del vino e commo Can, su fijo, burlo d'el e los otros le cobrieron} Fueron los fijos de Noe que salieron del arca Sen e Cam e Jafet, que fue padre de Canaan. x13^BIENA^1^9^19^9rb^E d'estos tres fijos de Noe se poblo todo el mundo. x13^BIENA^1^9^20^9rb^E començo Noe, que varon agricola era. E planto viña x13^BIENA^1^9^21^9rb^e commo vevio del vino, enbriagose e descobriose dentro de su tienda. x13^BIENA^1^9^22^9rb^E como Can, padre de Canan, vido la verguença de su padre, contolo a sus hermanos en la calle. x13^BIENA^1^9^23^9rb^E tomaron Sen e Jafet un paño e posierongselo en los onbros. E ellos fueronse para el padre e yendo a pro e cobrieronle la verguença de su padre e sus fazes contra pro, por tal que la verguença de su padre non vieron. x13^BIENA^1^9^24^9rb^{#r De la maldiçion que Noe echo a Can, su fijo, porque le descobrio su verguença e de la bendiçion que dio a Sen e a Jafet, que lo cobrieron} [fol. 9v-a] Como Noe desperto de si vino, conosçio lo que le oviera fecho el su fijo menor x13^BIENA^1^9^25^9va^dixo: Maldito sea Canam, sierbo de sierbos sea de sus hermanos. x13^BIENA^1^9^26^9va^Dixo mas: Bendito sea el Señor Dios de Sen e sea Canam siervo d'ellos. x13^BIENA^1^9^27^9va^E ensancho el Señor a Jafet: E abite Dios en los oculos de Sen e sea Canan siervo d'ellos. x13^BIENA^1^9^28^9va^E vivio Noe despues del dilubio trezientos e çinquenta años x13^BIENA^1^9^29^9va^e morio. x13^BIENA^1^11^1^11vb^[fol. 11v-b] {#r Titulo de como el señor estruyo los e|defiçios de babilonja E los lenguajes [fol. 12r-a] mesclados en diuersos entendimje|tos & se derramaro todas las gentes | por el mundo} | Toda la trra era una fabla E | vnos sermones fablaua to|dos x13^BIENA^1^11^2^12ra^& como se moujeron del | oriente fallaro vna vega en trra | de sinaa % Avutaro alli x13^BIENA^1^11^3^12ra^& dixie|ron vnos aotros dad aca fagam|mos ladrillos % qmenlos en fuego | & tanja el ladrillo por piedra E el | betun tenja lo por amjento x13^BIENA^1^11^4^12ra^% E dixi|eron daca edifiquemos co vna torre | q la su cabeça allegue al suelo & çele|bremos el nro nobre por q nos no de|rramemos sobre fazes dela tierra | x13^BIENA^1^11^5^12ra^% Deçendio el señor a ver la çibudad | & la torre q avian hedificado los fijos | de los omes x13^BIENA^1^11^6^12ra^% E dixo el señor por s | todos vna comun & vna lengua se | moujero a fazer esto % Agora no esta | en Razon q se les cunpla lo q magi|naro fazer x13^BIENA^1^11^7^12ra^% Daca deçendamos & | mezclemos [les] los lenguajes como no | entiendes njgunas lenguas de otros | x13^BIENA^1^11^8^12ra^% Derramolos el señor de alli sobre | fazes de la trra toda % cesaron de | hedificar la çibudad x13^BIENA^1^11^9^12ra^& por tato esta | çibudad abia nonbre babilonja por | q en ebrayco qere dezir tanto como | confusion dela lengua de toda la tie|rra % De alli los derramo el señor so|bre todas las fazes de la trra | x13^NUEVO^4^3^50^1ra^[fol. 1r-a] & creo pesos co | lo del santuario x13^NUEVO^4^3^51^1ra^E dio mo|ysen la plata dela redenpçion a arro | * *** ***** por mandado del señor se|*** q mando el señor a moysen | x13^NUEVO^4^4^1^1ra^{#r Capitulo .iiij.º Como mado dios a muy|sen q contase alos fijos de cahab de | entre los fijos del leju. E del aguar|da que auia de tener en el tabernacu|lo & como avia de asentar sus Reales | * derredor del tabernaculo.} | E fablo el señor a moysen & | a aron & dixo x13^NUEVO^4^4^2^1ra^cuenta las | cabeças delos fijos de ca|had de entre los fijos de | leuj & sus generaçiones acasa desus | padres x13^NUEVO^4^4^3^1ra^de treinta años arriba & fas|ta çincuenta años todo entrante en | hueste para fazer obra enla tienda | del plazo. x13^NUEVO^4^4^4^1ra^Este es el serujçio de | los fijos de cahad enla tienda del pla|zo el santo santorum x13^NUEVO^4^4^5^1ra^& venian aa|ron & sus fijos en moujendose el rre|& descendían el apartamjento | del destajo & cobrian con el el arca | del testimonjo x13^NUEVO^4^4^6^1ra^& ponjan sobre el cu|brimiento de cuero de taaz & esten|dian sobre el paño pintado de car|deno de encima & ponjanle sus va|ras x13^NUEVO^4^4^7^1ra^E sobre la mesa dela pre|sencia estendian paño cardeno e po|nian sobre el las cuencas & palmas | & alimpiaderas &las cuchares del ten|plamiento & el pan dela continua|on sobre ella sea x13^NUEVO^4^4^8^1ra^& estiendan ençi|ma paño de gracia & cubranla con | cobertura de cuero de taaz & ponga | *** ***as x13^NUEVO^4^4^9^1ra^& tomaran paño celeste | * *****n el almenara del alumbra|****** & sus candelas e sus muelles | *** & sus braseros & toda la vasyja de su | **** con quela syruan x13^NUEVO^4^4^10^1ra^& pongan la | * atodas sus vasyjas so cobertura | de cuero de taaz & pongan la sobre | el palo x13^NUEVO^4^4^11^1ra^& sobre el altar del olio estie|den paño cardeno & cubran la con [fol. 1r-b] cobertura de paño de taaz & pongan | le sus varas x13^NUEVO^4^4^12^1rb^E tomen todas | las vasijas de serjicio con que syr|uan enel. Santuario & ponganlas so | paño cardeno & cubranlas con cober|tura de cuero de taaz & ponganlo so|bre el palo x13^NUEVO^4^4^13^1rb^& deçenjzen el altar & esti|endan sobre el paño de purpura | x13^NUEVO^4^4^14^1rb^E pongan sobre el todas sus vasy|jas con las quales cosas el sirujan | los braseros & los garlios & las cucha|res & las regaderas & toda la vasyja | del altar & estiendan sobre el cobertu|ra de cuero de taaz & pongan sus va|ras x13^NUEVO^4^4^15^1rb^E acabaua aaron & sus fi|jos acobrir el santuario & toda la va|syja del santuario moujendose el rre|al. E después venjan los fijos de | cahad alleuar non tangan enel Sa|tuario & mueran. E esta es la car|ga delos fijos de cahad enla tienda | del plazo. x13^NUEVO^4^4^16^1rb^Ela encomienda de | ******* fijo de aaron sacerdote el olio | *** ****brami***o & ** sahumerio de | las especias & el pres**te dela continua|çion& el olio dela vnçion encomien|da de todo el tabernaculo & quanto | es **** santuario & sus vasyjas | x13^NUEVO^4^4^17^1rb^E fablo el señor a muysen * * ***** | diziendo x13^NUEVO^4^4^18^1rb^non cortedes el tri|bu delas generaçiones de quehad de | entre los leuitas x13^NUEVO^4^4^19^1rb^esto les fazed & be|uiran & non morran en llegando al | Santo santorum aaron & sus fijos | entren e pongan acada *** ** *** * | ujcios & en su carga x13^NUEVO^4^4^20^1rb^& non entren **** | como arrebatada mente el santua|rio & mueran. | x13^NUEVO^4^4^21^1rb^E fablo el señor a moysen dizie|do x13^NUEVO^4^4^22^1rb^cuenta las cabecas delos fi|jos de guerson tan bien ellos alas ca|sas de sus padres asus generaciones | x13^NUEVO^4^4^23^1rb^de treinta años arriba fasta cjnqnta | años los contaras qual quier que en|tre ahueste de seruir & el serujcio enla | tienda del plazo x13^NUEVO^4^4^24^1rb^E este es el ser||ujçio [fol. 1v-a] dela generación del gerson pa | serujr & lleuar x13^NUEVO^4^4^25^1va^& lieuen las cortinas | del tabernaculo & la tienda del plazo | &su cobertura &la cobertura del taaz | que esta sobre el ençima &el destajo | dela puerta dela tienda del plazo. | x13^NUEVO^4^4^26^1va^Elas cortinas del portal &el destajo | dela puerta del portal que es sobre el | tabernaculo & sobre el altar aderre|dor & sys cyerdas & toda la vasyja de | sus obras & todo quanto se faze para | ellos. E syruan x13^NUEVO^4^4^27^1va^por mandado de | aaron & de sus fijos sea todo el seruj|çio delos fijos del guersonj atoda su | carga & atodo su serujçio & en comendar|los has sobre ellos enguarrda atoda | su carga x13^NUEVO^4^4^28^1va^E este es el serujcio de los | linajes delos fijos del guersouj enla | tienda del plazo & su guarda en mano | de ytamar fijo de aaron el sacerdote. | x13^NUEVO^4^4^29^1va^Los fijos de merari a sus gene|raçiones e ala casa desus padr | los contaras x13^NUEVO^4^4^30^1va^de treinta años arriba | fasta cinqnta años los contaras qual|quier que entrare ala hueste paraser|ujr el serujcio dela tienda del plazo. | x13^NUEVO^4^4^31^1va^E esta es la carga de su guarda ato|do su serujcio enla tienda del plazo las | tablas del tabernaculo & sus pestillos | sus estelos & sus fundamentos x13^NUEVO^4^4^32^1va^&los es|celos del portal aderredor & sus fundame|tos sus estacas &sus cuerdas & toda su | vasyja & atodo su seruiçio. E por | nombres encomendaredes la vasija de | la guarda de su carga. x13^NUEVO^4^4^33^1va^Eeste es el | seruiçio delos linajes delos fijos de | merari atodo serujcio enla tienda | del plazo por mano de ytamar fijo de | aaron el sacerdote. x13^NUEVO^4^4^34^1va^E conto moy|sen & aaron & los principes dela gente | alos fijos de cahati asus generaçiones | acasa de sus padres x13^NUEVO^4^4^35^1va^de treinta años | arriba fasta cinqnta años todos los q | entraron enla hueste para serujr en | la tienda del plazo. x13^NUEVO^4^4^36^1va^E fuero sus | cuentas asus generaçiones dos mjll [fol. 1v-b] & seteçientos & cin****** x13^NUEVO^4^4^37^1vb^Eestas so | las cuentas delas g*********** del ca|hati todos los que syr*** en la tienda | del plazo que conto moysen & aaron | por mandado del señor mediante mu|ysen | x13^NUEVO^4^4^38^1vb^E las cuentas de los fijos de guer|son asus generaçiones & a c*|sas desus padres x13^NUEVO^4^4^39^1vb^de treinta años a|rriba & fasta cinqta años todo venjen|te ala hueste al serujçio enla tienda del | plazo. x13^NUEVO^4^4^40^1vb^E fueron sus cuentas a | sus generçiones &ala casa de sus pa|dres dos mjll & seys çientos & treyn** | x13^NUEVO^4^4^41^1vb^Eestas son las cuentas de las ge|neraçiones de guerson todo syrujen|te enla tienda del plazo que conto | moysen & aaron por mandado del | señor. x13^NUEVO^4^4^42^1vb^E las cuentas de las ge|neraçiones delos fijos de merari a | sus generaçiones &acasa de sus padres | x13^NUEVO^4^4^43^1vb^de treinta años arriba & fasta çinqu|ta años todo entrante ala hueste del | serujçio enla tienda del plazo x13^NUEVO^4^4^44^1vb^e fue|ron sus cuentas asu linaje tres mill | & doscientos. x13^NUEVO^4^4^45^1vb^E estas son las cue|tas delas generaçiones delos fijos | de merari que conto moysen & aaron | por mandado del señor mediante | moysen x13^NUEVO^4^4^46^1vb^Todas las cuentas que | conto moysen & aaron &los prinçi|pes de ysrael alos leujtas asus gene|raçiones & acasa de sus padres x13^NUEVO^4^4^47^1vb^de tre|ynta años arriba & fasta çinqnta a|ños todo entrante para seruir seruj***|bre de serujcio & serujdunbre de car|ga enla tienda del plazo. x13^NUEVO^4^4^48^1vb^E fu|eron sus cuentas ocho mill & quinje|tos & ochenta x13^NUEVO^4^4^49^1vb^por mandado del señor | mediante moysen cada vno sobre | su serujçio & carga & sus cuentas que | mando el señor a moysen. x13^NUEVO^4^5^1^1vb^{#r Capitulo | .v. de como mado dios a moyse que: | echase dela hueste todo ome suzio o le|proso E del juicio que se deue fazer | Sobre si la muger quando le apone [fol. 2r-a] mala fama E su marido oviere celos | de ella} | E fablo el señor amoysen di|ziendo x13^NUEVO^4^5^2^2ra^manda alos fijos | de irrael que enbien del | rreal todo ome leproso & aviente | fluxo de esperma & qual quier suzio | por muerto x13^NUEVO^4^5^3^2ra^de macho afenbra los | enbiad afuera del rreal los enbiare|des & non ensucien los rreales que | yo moro entre ellos. x13^NUEVO^4^5^4^2ra^E fiziero | asy los fijos de Israel & enbiaron los | a fuera del rreal segunt que fablo el | señor a moysen asy lo finieron los | fijos de Israel. | x13^NUEVO^4^5^5^2ra^E fablo el señor amoysen di|ziendo x13^NUEVO^4^5^6^2ra^fabla alos fijos de ys|rrael qual quiera oe o muger que | fiziere qual quier error humano pa | menospreçiar al señor & sera culpada | aquesta anjma. x13^NUEVO^4^5^7^2ra^E confiesen su | error que finieron & torrne su culpa | en su cabeça & su quinta parte añada | sobre ello & delo aquel aquien es cul|pado x13^NUEVO^4^5^8^2ra^& E sy non touiere el ome e rredem|tor parale torrnar la culpa ael torr|nada al señor de el sacerdote syn el car|nero delas perdonaças con el qual per|donaran sobre el x13^NUEVO^4^5^9^2ra^E todo alça|miento aquales quier santidades de | quales quier suyas sea x13^NUEVO^4^5^10^2ra^& lo que diere | alguno al sacerdote suyo sea. | x13^NUEVO^4^5^11^2ra^E fablo el señor a muysen dizi|endo x13^NUEVO^4^5^12^2ra^fabla alos fijos de ysrl | & diras aellos quando muger de al|guno se desuiare de su marido & lo me|nospreçiare x13^NUEVO^4^5^13^2ra^& yoguiere alguno con | ella de yazija desymiente &se escon|diere de ojos de su marido & fuere | encubierta seyendo ensuciada non | aviendo testigo contra ella non se|yendo tomada x13^NUEVO^4^5^14^2ra^o pasare sobre el spu | de çelo &celare asu muger non seyen|do ensuciada x13^NUEVO^4^5^15^2ra^E trayga elo me | su muger al sacerdote & trayga su sa||çrifiçio [fol. 2r-b] por ella la diezma parte de | la medida de farina de çeuada *** | vazie ençima oljo njn ponga ençi|ma ençienso ca presente de çelos | es de remembrança remenbrante | pecado. x13^NUEVO^4^5^16^2rb^E alleguela el sacerdo|te & fagala estar delante el señor. | x13^NUEVO^4^5^17^2rb^E tome el sacerdote aguas santas | en vaso de barro & dela tierra que es|toujere enel suelo del tabernaculo | tome el saçerdote & ponga enel agua | x13^NUEVO^4^5^18^2rb^E faga estar el sacerdote la mu|ger delante el señor & descubra la ca|beça dela muger & ponga sobre sus pal|mas el presente dela rremenbrança | presente de çelos es & en mano del | sacerdote sean delas aguas amargas | las maldicientes x13^NUEVO^4^5^19^2rb^E conjure|la el sacerdote & diga ala muger sy al|guno non yugo contigo & tu no te | desujaste asuziedat o tu marido a|alinpiate destas aguas amargas mal|dizientes. x13^NUEVO^4^5^20^2rb^E sy te desujaste de | tu marido & te ensuciaste & algunt o|me puso en tu su miembro syn tu ma|rido. x13^NUEVO^4^5^21^2rb^E conjure el saçerdote ala | muger con la jura dela maldiçion & | diga el saçerdote ala muger fagate | el señor & maldiçion & jura entre tu pu|eblo faziendo el señor caer tu anca & | & fincharse tu vientre x13^NUEVO^4^5^22^2rb^& entren estas | aguas maldizientes en tus entra|ñas para fincharte el vientre & para | fazerte caer el anca & diga la muger | amen amen x13^NUEVO^4^5^23^2rb^% * ******* estas | maldiçiones el saçerdote en vna car|ta & apaguelas en las aguas amar|gas x13^NUEVO^4^5^24^2rb^& de abeuer ala muger las aguas | amargas maldizientes & entren en | ella las aguas maldizientes por a|margas x13^NUEVO^4^5^25^2rb^& tome el saçerdote de ma|no dela muger el presente de los çe|los & rremesca el presente delante el | señor & alleguela al altar x13^NUEVO^4^5^26^2rb^% E a|garfie el saçerdote del presente su olor | & sacrifiquelo enel altar & despues [fol. 2v-a] abeure ala muger el nagua x13^NUEVO^4^5^27^2va^E abe|urandola el agua sy se ensuzio & me|nospreçio asu marido e[ntr]aran ene|lla las aguas maldizientes por amar|gas & fincharseha su vientre & caera | su anca & sera la muger maldiçion en|tre su pueblo. x13^NUEVO^4^5^28^2va^E sy non se ensu|zio & ljnpia es saluar seha & concebi|ra. x13^NUEVO^4^5^29^2va^Esta es la ley delos çelos qu|ando se desujare alguna muger de | su marido & se ensuziare. x13^NUEVO^4^5^30^2va^O quan|do sobre algunt ome passare spu de | çelo & çelare asu muger & la fiziere es|tar ala muger delante el señor & le fi|ziere el saçerdote toda esta ley. x13^NUEVO^4^5^31^2va^E | Saluarseha el ome del pecado & aqs|ta muger lleuara su pecado. x13^NUEVO^4^6^1^2va^{#r Capitu|lo .vj. que demuestra que es lo q debe>n> fa|zer los q fazen voto o promesa para | que sea santificada E el Sacrifiçio | que deue ofresç** * dela bendiçion | co que aaron bende*** al pueblo} | E fablo el señor a moysen & | x13^NUEVO^4^6^2^2va^dixo fabla alos fijos de | ysrrael & diras aellos | Ome o muger quando | prometiere prometimiento para se | apartar consagrandose al señor x13^NUEVO^4^6^3^2va^de vj|no o de sydra se aparte vinagre de vj|no o vinagre de sydra non beua nj | algunt remojo de huuas non veua | njn huuas verdes njn pasas non co|ma. x13^NUEVO^4^6^4^2va^Todos los dias desu apta|miento de todo lo que se faze dela | vid del vino delos follejos fasta el | orujo non coma. x13^NUEVO^4^6^5^2va^Todos los di|as dela promesa de su apartamiento | nauaja non pase sobre su cabeça fasta | que se cumplan los dias que se apar|tare al señor santo sea acresçiente el | descobrir del cabello de su cabeça x13^NUEVO^4^6^6^2va^todos | los dias desu apartamjento. Aalgu|na persona de muerto non venga. | x13^NUEVO^4^6^7^2va^por su padre njn por su madre njn | por su hermano njn por su herma||na [fol. 2v-b] non se ensuzie por ellos en murie>n>|do ellos ca la corona de su dios estaso|bre su cabeça. x13^NUEVO^4^6^8^2vb^todos los dias de su a|partamiento santo es al señor. x13^NUEVO^4^6^9^2vb^& | quando muriere onde el estuuiere | algunt muerto arrebadada mente | subito ensuçiara la cabeça desu apta|miento & trasquilara. x13^NUEVO^4^6^10^2vb^E enel | dia octauo trayga dos tortolas o dos | palomjnos al saçerdote ala puerta | dela tienda del plazo. x13^NUEVO^4^6^11^2vb^E faga | el saçerdote el vno por sacrifiçio perdo|nante error & el otro holocausto &per|done sobre el delo que peco por el mu|erto & santifique su cabeça en ese dia | x13^NUEVO^4^6^12^2vb^E apartese al señor los dias de | su apartamiento & trayga un car|nero de vn año por sacrifico perdona|te culpa. & los dias primeros non | se cuentan case ensuzio su apartamj|ento. x13^NUEVO^4^6^13^2vb^Eesta es la ley del aptado | enel dia que se cunplieren los dias | des su apartamiento lo trayga ala | puerta dela tienda del plazo. x13^NUEVO^4^6^14^2vb^E | sacrifique su sacrificio al señor de vn | carrnero de vn año conplido vno & | para holocauesto & vna oueja de vn | año conplida para sacrificio perdona|te error & vn barues conplido para | sacrificaçiones. x13^NUEVO^4^6^15^2vb^E vn çesto de | tortas cençeñas de açemite & panes | bueltos en açemite & fojaldres cen|çeñas vutadas con azeyte & su pre|sente & sus templamjentos. x13^NUEVO^4^6^16^2vb^E | alleguelo el saçerdote delante el se|ñor & sacrifique su sacrifiçio perdona|te error & su holocausto x13^NUEVO^4^6^17^2vb^& del morue|co faga sacrifiçio de pacificaçiones | al señor sobre la cesta del çenceño & | faga el saçerdote su presente & su tie|ple x13^NUEVO^4^6^18^2vb^& trasquilese el apartado ala pu|erta dela tienda del plazo la cabeça | desu apartamiento & ponga sobre | el fuego que esta so el sacrificio delas | x13^COIMB^10^12^28^2rc^% Aconseiosse el rey & fizo dos be|zeros de oro & dixo a ellos abasta | a vos de sobir a ihrl ahe tus dio|ses isrl q te subiero de trra de egipto | x13^COIMB^11^17^16^2rc^% E dexaron a tdas las enço|miendas del señor su dios & | fezieron a ellos tempraçion | dos bezerros & fizieron aladre|a & omillaron se a todo el fon|sado de los çielos & seruieron | al ydolo x13^COIMB^11^17^17^2rc^& fizieron passar a | sus fijos & a sus fijas enel fu|ego & megaçiaro megaçias | & agoraron & descognosciero | se pa fazer el mal en los oios | de adonay pa lo fazer ensa|nar. x13^COIMB^11^17^18^2rc^E ensanose adonay mu|cho en isrl & arredrolos de so|bre sus fazes Non remanes|cio si no el tribu de iuda solo. | x13^COIMB^11^17^19^2rc^Tanbien juda non guardo las | encomiendas de adonay su di|os & andudieron enlos fueros [fol. 2v-c] de isrl que fezieron x13^COIMB^11^17^20^2vc^& aborres|cio adonay en toda la simie|te de isrl & quebrantolos & di|olos en mano de refolladores | fasta q los echo de sus fazes | x13^00ALO^27^43^1^1v^[fol. 1v] Iuzgame dios & aparta la mi ca|usa dela gente non santa & del | om
e malo & engañoso libra me. | x13^00ALO^27^43^2^1v^Por que tu eres dios mjo e for|taleza mja. pues por que ando | triste quando me angustia & eno|ja el enemjgo. | x13^00ALO^27^43^3^1v^Enbia la luz tuya & la ver|dad tuya. ellas me Retra|xeron & atroxeron al monte | santo tuyo & a las moradas tu|yas. | x13^00ALO^27^43^4^1v^Entrare al altar de dios mjo | & adios que alegra la moçe|dad mja. | Loare aty en la harpa. dios. | dios mjo. x13^00ALO^27^43^5^1v^pues por que estas | triste, o anjma mja. & por q me | conturbas. [fol. 2r] Espera enel señor. Ca a vn | le loare. Et el es lo saluda|ble de mj cara & Dios mjo | x13^00COR^27^65^6^1ra^[fol. 1r-a] *****a*que estan lexos x13^00COR^27^65^7^1ra^el que A|**********s montes con su fuerça | & es********de barragania %. x13^00COR^27^65^8^1ra^el que | faze sosegar el rogido delas ma|res el rogido de sus olas & el sonjdo | de los gentios x13^00COR^27^65^9^1ra^& temeran los que | moran enlos cabos dela trra detus | señales & enlo que sallia ala ma|ñana enla noche les faras catar | %. x13^00COR^27^65^10^1ra^nenbraste dela trra por la su cob|diçia %. mucho la enReqçiste el | pielago de dios es lleno deagua | %. E aderesçaras su çiuera que con | esto la aderesçaste %. x13^00COR^27^65^11^1ra^sus sulcos far|tas faz desçender sus terrons co | las Roçiadas la ablandaras lo q | delos csçiere bendeziras %. x13^00COR^27^65^12^1ra^enco|ronaste el año con tu bien & de | tus nuues goteara el viçio x13^00COR^27^65^13^1ra^go|teara enlas moradas del desier|to & de gozo las cuestas se çeni|ran %. x13^00COR^27^65^14^1ra^cobriran los prados las | ouejas & los valles se cobriran | de çiueera tañeran & avn cantaran | x13^00COR^27^66^1^1ra^{#r Capit